Target: President Truong Tan Sang
Goal: Release blogger dissident Truong Duy Nhat
Scheduled for a recent trial, Truong Duy Nhat was arrested for expressing his views against the Vietnamese government and its political figures. In Vietnam, those who are dissidents can be arrested and sentenced to prison for several years. Instead of convicting this blogger, the Vietnamese government should release Nhat instead of sending him to prison.
On Nhat’s blog, the blogger and former journalist often criticizes the Vietnamese government, and a recent post raised concerns about China’s claims to maritime territory in Vietnam. He also demanded that the president and Communist Party General Secretary Nguyen Phu Truong resign from their positions. Nhat accused both political figures of “political chaos” and “uncontrolled corruption.” If Nhat is sentenced, he could be in prison for seven years.
Nhat is a former journalists with two official publications. Before starting his blog, he worked at a police newspaper from 1987 to 1995, and then worked for the Dai Doan Ket (The Great Unity) from 1995 to 2011. That same year, Nhat announced that he would no longer work for authorized media and started his blog, Mot goc nhin khac (Another point of view). It was shortly after posting his demand for the prime minister and Communist Party Chief to resign that police showed up at Nhat’s home to arrest him. Nhat’s arrest was part of a recent wave of arrests against dissidents all over the country.
Vietnam has continuously denied the right to freedom of speech and expression to its people, and punishes those that express views that are not aligned with the political party of the nation. Activists and democrats in the nation are still pushing for change despite these attacks and arrests. You can help Truong Duy Nhat’s situation by signing this petition below.
Dear President Truong Tan Sang,
I am writing this letter to demand that you release dissident blogger Truong Duy Nhat, and clear him of all charges. While Vietnam has laws that punishes those who express opinions not of the Communist Party, these laws violate inherent human rights. These rights in particular are the rights to freedom of speech and expression. For years your country has violated these rights and inhumanely imprisoned and attacked citizens who express their views.
Freedom of speech and expression is an inherent human right, one that cannot and should not be taken away. Your country is stagnating progress and human rights by imprisoning those who express their opinions. Those who should be imprisoned are those who are murderers and rapists, not people who peacefully express their views. Therefore, I demand for Truong Duy Nhat’s immediate release.
[Your Name Here]
Photo credit: DR via viet.rfi